No vídeo de hoje vamos conhecer um pouco mais sobre a vida de um italiano de 20 anos na Itália. Como é a sua rotina? Quais desafios deve enfrentar? Aprenda italiano assistindo ao vídeo e analisando os textos.
“Aprendendo italiano com vídeos” é uma série de postagens exclusivas para quem quer aprender italiano conhecendo e analisando o contexto cultural da Itália. São vídeos acompanhados de transcrições, traduções e glossário que ajudarão você a enriquecer o seu vocabulário e treinar ainda mais a sua compreensão auditiva. Como a grande maioria dos vídeos são provenientes do YouTube, pedimos que você clique em curtir na página do vídeo apresentado, pois assim você poderá contribuir com os autores que produziram o conteúdo audiovisual aqui apresentado, tudo bem?
Avere vent’anni in Italia
1. Come vivono i ragazzi italiani di vent’anni? Non è possibile dare una sola risposta perché ci sono milioni di ragazzi e quindi milioni di vite diverse. Ma possiamo provare a mettere insieme tanti momenti delle loro vite di ogni giorno e raccontare la storia di un o una ventenne, cioè, un ragazzo o una ragazza di vent’anni che fa colazione, va all’università, cerca una stanza in affitto, mangia qualcosa, va a fare sport, ecc..
2. Tutti hanno fame al mattino, ma i ventenni hanno più fame degli altri. Questa pasticceria di Napoli è perfetta per fare colazione; una fetta di torta, poi un caffè espresso, che a Napoli come vedi, si prende spesso in un bicchiere di vetro; tanto zucchero.
3. Se vivi a Palermo, dopo la colazione piena di zuccheri, puoi andare a fare jogging, a correre lungo il mare, ma il tempo corre, e allora prendi la bicicletta, come questo ragazzo di Milano che pedala verso il lavoro o come questa ragazza che va all’università.
4. Ecco la nostra studentessa che entra nella biblioteca dell’università di Siena dove le piace molto studiare. Non le piace stare a casa da sola, ama la compagnia. Trova un posto, guarda i compagni poi apre il computer e studia.
Questa ragazza invece non ama la grande sala di studio, preferisce una delle piccole stanze dove c’è più calma. Uscendo dalla biblioteca, vede questo annuncio. È una camera doppia in affitto; e sì, le interessa.
5. Ma la fame è tornata e va in bacaro come si chiamano i bar di Venezia dove mette nel piatto queste ulive ascolane ricoperte di uovo e pane e poi fritte. E poi va a sedersi al tavolo di un amico. È un mondo di studenti, amici, di persone che vedi ogni giorno.
6. Prima di tornare a studiare, oggi pomeriggio devi stare seduto quattro ore a lezione, serve un poco di sport. A Torino dove c’è il fiume Po puoi fare canottaggio, cioè, andare in una barca leggera che si chiama canoa.
7. Ricordi questo ragazzo che va al lavoro? E questa ragazza che fa la cameriera nella pasticceria di Napoli? Solo un ventenne su cinque va all’università; gli altri cercano un lavoro che in Italia in questi anni è difficile trovare e molti studenti universitari lavorano qualche ora sopratutto come camerieri per guadagnare un po’ di soldi.
Ter vinte anos na Itália
1. Como vivem os rapazes italianos de vinte anos? Não é possível dar uma só resposta porque há milhões de rapazes e portanto milhões de vidas diferentes. Mas podemos tentar colocar junto tantos momentos de suas vidas de todo dia e contar a história de um ou uma “ventenne” isso é, um rapaz ou uma moça de vinte anos que toma café-da-manhã, vai à universidade, procura um quarto de aluguel, come alguma coisa, vai fazer esporte, etc…
2. Todos têm fome de manhã, mas os “ventenni” têm mais fome do que os outros. Esta doceria de Napoli é perfeita para tomar café-da-manhã; uma fatia de bolo, depois um café espresso que em Napoli, como vê, se toma frequentemente em um copo de vidro, tanto açúcar.
3. Se você vive em Palermo, depois do café da manhã cheio de açúcar, pode ir fazer Jogging, a correr ao longo do mar, mas o tempo corre, e então você pega uma bicicleta, como esse rapaz de Milão que pedala em direção ao trabalho ou como essa moça que vai à universidade.
4. Eis a nossa estudante que entra na biblioteca da universidade de Siena onde gosta muito de estudar. Não gosta de estar em casa sozinha, ama a companhia. Encontra um lugar, olha os companheiros, depois abre o computar e estuda. Essa moça, pelo contrário, não ama a grande sala de estudo, prefere uma das pequenas salas onde há mais calma. Saindo da biblioteca, vê este anúncio. É um quarto duplo que está sendo alugado; e sim, interessa a ela.
5. Mas a fome voltou e vai ao ‘bacaro’ como se chamam os bares de Veneza onde coloca no prato estas azeitonas ascolanas cobertas de ovo e pão e depois fritas. E depois vai se sentar à mesa de um amigo. É um mundo de estudantes, amigos, de pessoas que você vê todo dia.
6. Antes de voltar a estudar, hoje à tarde você tem que estar sentado quatro horas na aula, é necessário um pouco de esporte. Em Turim, onde há o rio Po, você pode fazer canoagem, isso é, ir em um barco leve que se chama canoa.
7. Lembra desse rapaz que vai ao trabalho? E essa moça que trabalha como garçonete na doceria de Napoli? Somente um ‘ventenne’ em cinco vai à universidade, os outros procuram um trabalho que na Itália, nesses últimos anos é difícil encontrar e muitos estudantes universitários trabalham algumas horas sobretudo como garçons para ganhar um pouco de dinheiro.
Glossário:
- c’è = há (no sentido de existir)
- quindi = portanto
- provare a mettere = tentar colocar
- raccontare = contar
- cioè = isso é
- colazione = café-da-manhã
- in affitto = para alugar
- ventenni = pessoas com 20 anos de idade
- pasticceria = doceria
- fetta di torta = fatia de bolo
- spesso = frequentemente
- puoi andare a = você pode ir a
- prendi la bicicletta = você pega a bicicleta
- compagni = companheiros
- c’è = há (no sentido de existir)
- ulive ascolane = azeitonas ascolanas (provenientes de Ascoli Piceno)
- devi stare seduto = você tem que estar sentado
- canottaggio = canoagem
- cameriera = camareira / garçonete (depende do contexto)
- cercano = procuram (cercare = procurar)
- trovare = encontrar
Espero que você tenha gostado do vídeo de hoje e da transcrição, tradução e glossário. Como sempre, não deixe de visitar o vídeo no Youtube e dar o seu “gostei”, pois assim você estará ajudando o trabalho da editora Loescher que gentilmente nos deu a permissão para utilizar o material. Link para o vídeo no YouTube: https://youtu.be/3NsK6-URM6g